LEtRas trADuziDas

Alguns dos maiores clássicos do reggae em português
 

Indice

 

 

 

Depois de ficar n

Max Romeo
WARNING WARNING

 

Esta canção faz parte do álbum 'Revelation Time', que Romeo lançou em 75, e depois apareceu com o nome de 'Open the Iron Gate' (ver Reggae State of Mind). Marca o auge do engajamento político de Max Romeo, mas já convivendo com as imagens rasta que dominariam os seus trabalhos gravados no estúdio Black Ark, de Lee Perry, como 'War inna Babylon'. A letra é uma das mais violentas condenações `a concentração de renda já feitas na música popular e faz um apelo pessoal aos ricos para que acordem de seu delírio e distribuam a riqueza antes que seja tarde. É uma mensagem que não perdeu a atualidade, embora algumas passagens possam chocar os que vêem os rastas como pacíficos consumidores de ganja. Na verdade a forma como Romeo faz o seu aviso evoca a imagem bíblica de um Deus vingador e defensor dos oprimidos (Jah, que é uma contração de Jeovah) do Velho Testamento, misturando-a com a lembrança de que o Juízo Final está por vir (os 'últimos dias' citados na letra) presente no Livro do Apocalipse que fecha o Novo Testamento.

E ainda haviam os ideias revolucionários que estavam em alta naquele tempo, em uma Jamaica tão próxima de Cuba e onde um suposto socialista, o primeiro-ministro Michael Manley (recentemente falecido) estava no poder. Assim tal aviso também era endereçado ao governo, que tantas expectativas havia criado na campanha de 72, quando Manley foi eleito. Três anos depois o seu socialismo parecia incapaz de melhorar a vida da população, por isso também várias 'canções de aviso' foram feitas naquele tempo.

', depois relançadogeladeira por

Warning, Warning

Givin' out my warning...

Now you rich people listen to me

Aviso, Aviso

 

Estou dando um aviso...

Vocês magnatas ouçam o que digo

 

Weep and wail over the miseries

That are coming, coming up on you

 

Quando choro e lamento pela miséria

Que está vindo, vindo sobre vocês


Your riches have rotted away

And your clothes have been eaten by moth

Your gold and silver

Is covered with rust

And this rust willbe witness against you

And eat up your flesh like fire

You have piled up your riches

In these last days

 


Suas riquezas apodreceram

Suas vestes foram comidas pelas traças

E seu ouro e prata

Foram cobertos pela ferrugem

E essa ferrugem falará contra vocês

E consumirá sua carne tal fogo

Vocês acumuluram riquezas

Nestes últimos dias

 

 

But heads a go roll down Sandy Gully

One of these days

Heads a go roll down Sandy Gully

That's what Marcus say

Mas cabeças rolarão sobre Sandy Gully

Será qualquer dia

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

É o que Marcus dizia

 

 

Your life here on earth have been filled

With luxury and pleasure

You have made yourself fat

For the day os slaughter

Você levou toda sua vida nesta terra

Em meio a luxo e prazer

Você se fez gordo

Para o dia da carnificina

 

You have not paid the men that work in your fields

The cries of those that gather your crops

Have reached the ears of Jah, Jah Almighty


Você não pagou a quem nos campos trabalhou

Cujo choro que regou suas colheitas

Chegou aos ouvidos de Jah, Jah Todo-Poderoso

 

Heads a go roll down Sandy Gully

One of these days

Heads a go roll down Sandy Gully

That's what Marcus say

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

Será qualquer dia

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

É o que Marcus dizia

 

 

Dog up a Beverley Hills

A eat T-bone steak an' drink cornflakes

While poor peoplein the ghetto arake an' scrape

To get a cake

Badalando por Beverly Hills

Comendo bife e flocos de milho

Enquanto o povo nas favelas raspa o tacho

Pra ter um naco

 

 

Be patient my brother be patient

As a farmer is patient

As he waits for the autumn and spring rains

To water his crops

Seja paciente, irmão, paciente

Como na roça são pacientes

Os que esperam que no outono e na primavera chova

Para que seja regada a sua colheita

 

 

You also must be patient

And keep your hopes high

Happy are those who greatest desire

Is to do what Jah Jah require

Você também deve ser paciente

E manter a sua esperança em alta

Felizes são aqueles cujo maior desejo

É fazer o que Jah, Jah está pedindo

 

Heads a go roll down Sandy Gully

One of these days

Heads a go roll down Sandy Gully

That's what Marcus say

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

Será qualquer dia

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

É o que Marcus dizia

 

Bald head a go roll down Sandy Gully

One of these days

Heads a go roll down Sandy Gully

That's what Marcus say

Os carecas rolarão sobre Sandy Gully

Será qualquer dia

Cabeças rolarão sobre Sandy Gully

É o que Marcus dizia

 

I say: you look, you look, you look

And you can't see...

I said: you listen, you listen, you listen

And you can't hear...

Eu digo: Vocês estão enxergando, enxergando, enxergando

E não querem ver

Eu digo: Vocês estão escutando, escutando, escutando

E não querem ouvir...

algdo por Whoopi Goldberg.

Bob Marley and The Wailers
ZIMBABWE

18 de abril de 1980. Há exatamente 19 anos aconteceu o momento mais importante da carreira de Bob Marley: o show que comemorou a independência do Zimbabwe (antiga Rodesia) do jugo colonial britânico, conseguida após uma luta sangrenta de libertação empreendida pelos guerrilheiros da ZANU. Esta guerra durou vários anos e teve como um de seus hinos principais a canção 'Zimbabwe', do mestre Marley. Hoje em dia circulam versões de que Marley inclusive teria conseguido armas para os rebeldes, que eram acossados tanto pelas forças rodesianas quanto pelas do então regime racista da Africa do Sul. Quando ficou claro que os guerrilheiros não se renderiam, foi feito um acordo que daria a independência ao país (que se tornaria membro da Comunidade Britânica de nações) em troca da retirada pacífica dos ingleses que residiam lá. A oficialização do tratado seria feita em uma grande cerimônia em que o Principe Charles representaria o antigo Imperio Britånico e acabaria com uma apresentação de Bob Marley e os Wailers.

Segundo a americana Dera Thompson, que esteve com os Wailers nesse dia e deu um depoimento emocionado para a revista The Beat: "Nós choramos e sorrimos e todos no estádio gritavam e cantavam. Era como se dissessem, nós vencemos, o Zimbabwe é nosso de novo! Não podíamos acreditar que era verdade. Depois houve 21 salvas de canhão, e nós a sentimos, 21! E esse foi o maior momento, o maior momento de nossas vidas."

Zimbabwe

 Every man gotta right to decide his own destiny,


And in this judgement there is no partiality

So arm in arms, with arms, we'll fight this little struggle,

'Cause that's the only way we can overcome our little trouble.

 Todo homem tem o direito de decidir sobre o seu próprio destino.

E este julgamento terá de ser imparcial

Então ombro a ombro, e armados, combateremos nesta pequena luta

Pois é a única forma de superar o nosso pequeno problema


  Brother, you're right, you're right, You're right, you're right, you're so right!

We gon' fight (we gon' fight),

we'll have to fight (we gon' fight),

We gonna fight (we gon' fight), fight for our rights!


Meu irmão, você está certo, está certo, está certo, está certo, está tão certo!


Vamos lutar (vamos lutar)


Temos que lutar (temos que lutar)

Iremos lutar (iremos lutar), Lutar pelos nossos direitos!


Natty Dread it in-a (Zimbabwe);

Set it up in (Zimbabwe);

Mash it up-a in-a Zimbabwe (Zimbabwe);

Africans a-liberate (Zimbabwe), yeah.

Sendo Dread no (Zimbabwe);


Se assentando no (Zimbabwe);

Arrasando no Zimbabwe (Zimbabwe);

Os Africanos vão libertar o Zimbabwe (Zimbabwe), yeah.


  No more internal power struggle;

We come together to overcome the little trouble

. Soon we'll find out who is the real revolutionary,

'Cause I don't want my people to be contrary


Sem mais lutas internas pelo poder ;

Vamos nos juntar e superar o nosso pequeno problema

Logo saberemos quem são os verdadeiros revolutionários,

Porque não quero ver o meu povo sendo contrário;

Repete Refrão


To divide and rule could only tear us apart;

In everyman chest, there beats a heart.

So soon we'll find out who is the real revolutionaries;

And I don't want my people to be tricked by mercenaries.


Dividir para governar pode apenas nos dilacerar;

No peito de todo homem, bate um coração

Logo saberemos quem são os verdadeiros revolutionários,

Porque não quero ver o meu povo sendo enganado por mercenários.

 

Gregory Isaacs
NIGHT NURSE

Night Nurse é a canção-título do álbum lançado em 82 pela Island, um dos maiores sucessos do grande ídolo jamaicano. Leia mais sobre Gregory.

Enfermeira da noite

 Tell her try your best just to make it quick

Whom attend to the sick

'Cause there must be something she can do

This heart is broken in two

Tell her it's a case of emergency

There's a patient by the name of Gregory

 Diga a ela apenas para vir depressa

para socorrer os doentes

Por que deve haver algo que ela possa fazer

Este coraçao está partido em dois

Diga a ela que é uma emergência

Há um paciente de nome Gregory


 Night nurse

Only you alone can quench this jah thirst

My night nurse

Oh the pain it's getting worse


 Enfermeira da noite

Só você pode saciar esta sede de amor

Minha enfermeira da noite

Oh, a dor está piorando


 I don't wanna see no doc

I need attendence from my nurse around the clock

'Cause there's no prescription for me

She's the one, the only remedy


 Eu não preciso de doutor

preciso eh da minha enfermeira dia e noite


Pois não há receita pra mim

Ela eh o único remédio que preciso


 Night nurse

Only you alone can quench this jah thirst

My night nurse

Oh the pain it's getting worse


Enfermeira da noite

Só você pode saciar esta sede de amor

Minha enfermeira da noite

Oh, a dor está piorando


 I don't wanna see no doc...

I hurt by love, and I'm sure

No doctors can cure


 Eu não preciso de médico

Estou doente de amor e eu sei

Os doutores nada podem fazer

Tradução: Pedro Ites

The Slickers
JOHNNY TOO BAD

Uma das canções fundamentais do reggae, "Johnny Too Bad" faz parte da trilha sonora do filme "The Harder they Come" e também foi regravada pelo UB40. Ela tinha a sua real autoria desconhecida - ao menos fora da comunidade musical de Kingston - até que Leroy Pierson, um jornalista americano, fizesse uma profunda pesquisa e revelasse a verdade: o autor era Trevor Wilson, o irmão mais novo do cantor Delroy Wilson. Ele não apenas compôs a música como era o próprio "Johnny Too Bad".

De acordo com alguns dos grandes nomes do reggae que moravam na epoca em Trenchtown (onde Trevor também morava), como Bunny Wailer, Trevor realmente andava pelas ruas com uma pistola na cintura, roubando e atirando. Todas as pessoas ouvidas disseram que ele era um compositor, cantor e músico talentoso, mas, segundo 'Bread' McDonald, dos Wailing Souls, ele preferia roubar porque dava mais dinheiro, já que na época os produtores pagavam pouco aos músicos e cantores.

Os Slickers (grupo vocal formado por Winston Bailey e Derrick Crooks) teriam ouvido Trevor cantar essa música, anotaram a letra e a gravaram sem que ele soubesse. Eles nem ao menos anotaram toda a letra, assim só podemos imaginar que rocha seria essa em que Johnny tentaria se agarrar. Depois que a música foi lançada, Trevor os procurou para cobrar a sua parte e recebeu um par de botas e uma moto de 90 cilindradas. Foi assassinado em 1975, cumprindo o destino que ele mesmo havia antevisto para si em sua letra. (fonte: "Reggae Routes", Temple University Press)

Johnny Mau Demais

 

Walking down the road with a pistol in your waist

Johnny you're too bad

Walking down the road with a ratchet in your waist

Johnny you're too bad

 

Descendo a rua com um revólver na cintura


Johnny você é mau demais

Descendo a rua com uma navalha na cintura


Johnny você é mau demais

 You're just robbing and stabbing and looting and shooting

Now you're too bad

You're just robbing and stabbing and looting and shooting

Now you're too bad

Você vai roubando e esfaqueando e saqueando e atirando


Agora você é mau demais

Você vai roubando e esfaqueando e saqueando e atirando

Agora você é mau demais



 One of these days when you hear a voice say come

Where you gonna run to

One of these days when you hear a voice say come

Where you gonna run to

 Qualquer dia destes, quando ouvir uma voz a te chamar

Para ela você vai correr


Qualquer dia destes, quando ouvir uma voz a te chamar

Para ela você vai correr



 You gonna run to the rock for rescue

There will be no rock

You gonna run to the rock for rescue

There will be no rock


Você vai correr até a rocha para se salvar

E não haverá mais rocha


Você vai correr até a rocha para se salvar

E não haverá mais rocha

Tradução: Leo Vidigal

topo da página
topo da página

 

Copyright (c)  Massive Reggae

Desen