PARA RETORNAR AO NET REGGAE CLIQUE EM "BACK"OU "VOLTAR"

 

============================================================================

Dicionário Rasta/Patois-Inglês-Português

============================================================================

Compilado por Mike Pawka em 12/92

Seção de frases adicionada em 28/11/95

Fontes movidas para o fim em 19/01/96

Última atualização em 17/07/03

Tradução por Leo Vidigal

para o português em 25/03/98 e atualizado em 03/03/05

--------------------------------------------------------------------------------

A : prep. como em "go a shop," vem do espanhol (7).

A GO : aux w/v. [going to do], como em "Me a go tell him" [I'm going to tell him](7)

A DOOR : [outdoors]. Do lado de fora.(5)

ACCOMPONG : n. nome de um guerreiro Maroon,Cap. Accompong , irmão de

Cudjo; também nome de umacidade. Vem da língua africana Twi, nome de uma divindade

suprema. (7)

ACKEE : n. Fruto de um árvore africana introduzidana Jamaica em 1778. Vem do Twi

'ankye' ou Kru akee.(7)

AGONY : o que se sente durante do ato sexual(6).

AKS : [ask] perguntar, pedir. (28)

ALIAS : adj. perigoso, violento (7).

AN : [than] palavra auxiliar usada em frases comparativas'He's bigger than me'. (5)

ARMAGEDDON : a batalha final entre as forçasdo Bem e do Mal prevista na Bíblia (1).

ASHAM : n. Pipoca doce. Do twi osiam (7)

 

BABYLON : (Babilônia) 1. O sistema corrupto,a Igreja, o governo 2. a polícia ou um policial (1).

BAD : (literalmente, mau) bom, legal (2).

BAD BWAI : [bad boy] (literalmente, meninomau) 1. refere-se a um homem corajoso; um cumprimento 2. diz-se de alguémque cometeu um crime. Também se diz rude bwai, ruddy, baddy. (31)

BADNESS : (literalmente, maldade) comportar-se comoum hooligan, violência gratuita. (1)

BAFAN : algo mal-feito, algo constrangedor (5)

BAFANG : diz-se de uma criança que nãoaprendeu a andar nos primeiros 5 anos (5).

BAG-O-WIRE : traidor (1).

BAGGY : roupa de baixo de mulher ou criança. (5)

BALMYARD : n. lugar onde os ritos da pocomania(semelhantes ao candomblé') eram realizados (7)

BAKRA : Feitor de escravos ou membro da elite brancanos dias coloniais. Etimologia popular: "back raw" (as costasque eram feridas pela chibata) (5).

BALD-HEAD : 1. pessoa careta; 2. pessoa que nãousa dreadlocks; 3. pessoa que trabalha para Babilônia (2)

BAMBA YAY : [by and by](7)

BAMBU : seda de enrolar (1) (vem do nome de uma marcafamosa de seda) (42).

BANDULU : bandido, criminoso (1)

um BANDULU BIZNESS é um roubo ou um golpe. (5)

BANGARANG : desordem, distúrbio,(5) quebra-quebra.

BANKRA : grande cesta que se coloca no lombo do burro(5).

BANS : [bands] grande quantidade. (5)

BANTON : contador de histórias (48)

BASHMENT : festa dançante (3).

BAT : Borboleta ou mariposa. O morcego é chamadode rat-bat. (5)

BATTY : bunda; anus. (5)

BATTYBWOY : alguém que é ou éconsiderado como gay (6).

BEAST : (besta) policial (1)

BEENIE : pequeno (36).

BEX : vex (verbo), or vexed (adjetivo). (5)

BHUTTU (BUHTUH) : pessoa cafona ou sem cultura

BIG BOUT YAH : pessoa com muito dinheiro,fama ou talento (12)

BISCUIT : mulher particularmente atrativa (47)

BISSY : noz de cola. (5)

BLACK UP : Fumar da erva. "You Black up

: today?" quer dizer 'Vocêfumou hoje?'(14)

BLACKHEART MAN : homem violento (38).

BLOUSE AND SKIRT : Exclamação comumsurpresa. (29)

BLY : chance, "must get a bly", "mustget a chance". (4)

BOASIE : adj. diz-se de quem é orgulhosoe gosta de ostentar a sua riqueza. Combinação do inglêsboastful e do Yoruba bosi - orgulhoso (7)

BOASIN TONE : pênis ou testículos (13)

BOBO : o mesmo que em português - provavelmenteveio do espanhol. (5) (42).

BONG BELLY PICKNEY : criança comilona. (29)

BOONOONOONOUS : Maravilhoso. (13)

BOX : beijar ou bater a face de alguém.(13)

BRAA : [BREDDA; brother] irmão. (5)

BRAATA : algo extra, nos shows é o bis. (5)

BREDREN : irmãos rastas (1)

BRINDLE : ficar zangado (6)

BRINKS : diz-se do homem que sustenta a mulher(6)

BUBU : bobo, tolo. (5)

BUCKY : 1. arma caseira (2) 2. escravo (29)

BUCKY MASSA : mestre de escravos (29)

BUD : [bird] pássaro. (14)

BUFU-BUFU : gordo, grande.(5)

BUGUYAGA : vagabundo, pessoa suja. (5)

BULL BUCKA : um touro (1)

BULLA : biscoito de farinha e açúcarcomum na Jamaica. (5)

BUMBA CLOT,

(TO GET) BUN : ser traído pelo (a) companheiro(a); enganar alguém (6)

RAS CLOT,

BLOOD CLOT : exemplos de palavrões e xingamentosmuito graves na Jamaica. Diga um desses para alguém e prepare-separa se defender (1).

BUCK UP : encontrar com alguém (28)

BUMBO : bunda; outro palavrão word, especialmentese

combinado com CLOT (cloth), literalmente'pano-de-bunda', uma referência aos dias anteriores ao papel-higiênico(que não tem esse nome `a toa). (5)

BUN : queimar (29)

BWOY : [Boy] garoto, rapaz(13)

 

(THE) CAT : órgão sexual feminino(6)

CALLALOU : folha de espinafre. (18)

CARD : fazer alguém de bobo (6)

CEASE & SEKKLE! : pare com tudo e relaxe!! (6)

CEPES : (n.) - beard (35)

CERACE : fruto que se parece com uma uva e serve pratudo, de chá medicinal,

a acessório para o banho(!). É famoso por ser amargo.(5)

CHA! or CHO! : interjeição de desdém(1) pshaw! (2) também indica impaciência ou desapontamentocom algo ou alguém. (5)

CHAKA-CHAKA : 1. desordenadamente. (5) 2. tambémé uma batida do reggae, usualmente feita pela guitarra e que no samba-reggaeé feita pelos tambores. (42)

CHALICE or CHILLUM or CHALEWA: espécie de cachimboque usa a mesma técnica do narguilé, misturando a fumaçacom a água, usualmente feito com um coco, muito usado pelos rastaspara fumar a erva (1).

CHANT : (v.) - cantar, especialmente cançõesde cunho espiritual, vem do francês (35).

CHEAP : just as cheap, just as well. (5)

CHIMMY : erva. (5)

CLAP : bater, quebrar (1)

COCO : tubérculo aparentado da batata, nãotem nada a ver com o nosso coco (lá chamado de coconut) ou com ocacau (coco (lá chamado de cocoa, apesar de as vezes eles própriosse confundirem, como no nome do cantor Coco Tea, que ele ja' esclareceuque significa 'Chá de Cacau'). (5)

COIL : dinheiro (6)

COME DUNG : [come down] esteja pronto, fica esperto(expressão usada para chamar a atenção dos Djs na horade tocar ou cantar sobre uma música. (6)

COME EEN LIKE : parecer com alguém. (5)

COO 'PON : v. [Look upon!] (7)

COO YAH : v. [Look here!] (7) preste atenção!(17)

COOL RUNNINGS : expressão que significa algocomo 'boa viagem' ou 'boa sorte' (31)

COOLIE : como os jamaicanos chamam os indianos, umadas colônias orientais da ilha, junto com os chineses e sírios.Atualmente é considerado pejorativo e não é 'politicamentecorreto' chamá-los assim. (5)

COLLIE : n. (gíria) ganja (7)

COME YAH (cumyu) : [come here] venha cá. (17)

CORK UP : cheio, engarrafado (2)

CORN : 1. maconha 2. dinheiro 3. bala de revólver(1)

COTCH : verbo (cotch up), apoiar algo, colocando umaestaca de madeira; balançar algo ou colocar algo em um lugar de formatemporária; em um ônibus lotado você pode pedir a alguémum 'cotch', um lugar; ou então algo como 'to cotch a while', estarem algum lugar temporariamente. (5)

COTTA : quando se carrega algo na cabeça, éo pedaço de pano ou alguma folha grande colocada entre a carga ea mesma, para protegê-la. (5)

CRAB : coçar. (5)

CRAVEN : ganancioso, avarento (5)

CRAVEN CHOKE PUPPY : (título de uma cançãoantiga dos Wailers) pessoas ambiciosas que não conseguem lidar como poder que alcançaram.

CREATION STEPPER : quer dizer, ande pela Babilôniasem medo, viver no limite, sem medo de nada.

(29)

CRIS : [crisp]; termo popular para algo que parecenovo. (5)

CRISSARS : material novo (2)

CROMANTY : adj. de Corromantee, negros origináriosdesta tribo de Gana, dos quais se dizia serem

rebeldes (7)

CROCUS BAG : grande trouxa de pano (10)

CROSSES : problemas, falta de sorte. (5)

CRUCIAL : grande, legal, "hard,", "dread"(1)

CU : verb, [look!] veja (5)

CU DEH! : [look there!] olhe lá! (5)

CU PAN : look at. veja isso. (5)

CU YA! : look here! olha aqui!(5)

CU YU : [Look at you] olhe pra você.(14)

CUBBITCH : invejoso. (5)

CUDJO : n. nome de famoso guerreiro Maroon ; nascidonuma segunda-feira

do Twi 'kudwo' (7)

CULTURE : o que reflete e divulga os valores e tradiçõesrespeitados pelos Rastas (1)

CUSS-CUSS : briga, discussão com muito xingamento

CUT YAI : [to cut your eye] 'cortar o olho' de alguémé uma expressão comum para indicar desprezo ou intimidar alguém;uma forma figurada de insultar deste modo é encarar alguéme logo depois revirar os olhos. (5). Também se pode 'cortar o olho'de alguém como forma não-ortodoxa de cumprimento. (29)

CUTCHIE : cachimbo para se fumar em grupo. (5)

CYA : 1. [to care] ligar; "donkya", nãoligue, não esquenta; "no kya"

quer dizer 'no matter', comoem "no kya weh im tun",

[no matter where he turns]. não importa onde ele volta.

2. [to carry] carregar. (5)

CYAAN : [can't] não poder. (5)

CYAI : [to carry] carregar. (5)

CYAN : [can] poder. (5)

 

D.J. : pessoa que canta ou fala durante a música,ação também chamada de "toasting" (2) (tambémchamado deejay, enquanto o homem que seleciona as músicas échamado de 'selector')

DAAL : vagem usada para fazer sopa, na cozinha indiana,

vem do Hindi. (5)

DADA : pai (6)

DALLY : fazer zig-zag sobre rodas (2) ou a pé (6)

andar de moto ou bicicleta com um movimento ondulante

como nos exercícios de pilotagem com cones.

DAN : [than] (5)

DARKERS : óculos escuros (6)

DASHEEN : raiz comestível. (5)

DAWTA : [daughter], literalmente 'filha', mas quepode ser uma garota, uma "sister," a namorada etc. (1)

DEAD HOOD : (o H é mudo) = Homem quepadece de impotência sexual. (14)(29)

DEADERS : carne, produtos feitos de carne (1)

DEESTANT : decente. (5)

DEGE or DEGE-DEGE : adjetivo pequeno, mirrado, 'apenastal coisa'. (5)

DEH : [there] lá (6)

DEY : v. ser, existir, como em "No yam no dey"[no food, no existence]. Do Ewe 'de' ou do

Twi 'de' - existir (7)

DEY 'PON : [there upon] - estar engajado emalguma atividade (35)

DI : (artigo definido) [the], o ou a (6)

DINKI : tipo tradicional de dança nos funeraisou "nine nights",

hoje popular entre as crianças nas escolas.(5)

DIS or DIS YA : [this] esse ou essa (6)

DJEW : chuva com muitos relâmpagos. Como umverbo, se diz 'rain a djew'; como substantivo 'djew rain'. (5)

DOGHEART : literalmente 'coração de cachorro',quer dizer uma pessoa particularmente fria e cruel (6)

DOLLY : fazer movimentos de zig-zag sobre rodas (2)

DON : do espanhol 'dono', 'donatário', alguémrespeitado, dono da situação, chefe.

DON DADA : o maior dos 'Dons' (6).

DONKYA : [don't care]; alguém que édespreocupado, sem ambição. (5)

DOONDOOS : albino. (5)

DOWNPRESSOR : opressor (1)

DOTI : [dirty] sujo (19)(29)

(TO) DRAW CARD : o ato de enganar alguém (6)

DREAD : 1. pessoa que usa dreadlocks

2. uma idéia ou uma coisaboa

3. pessoa ou situaçãoperigosa

4. "dreadful power of theholy" 'o terrível poder do sagrado'

5. "awesome, fearful confrontationof

a people with a primordial buthistorically denied

racial selfhood" - 'grandee temida confrontação de um povo com uma consciênciaracial primordial mas historicamente negada'. (1)

DREADLOCKS : 1. cabelo que não é penteadonem cortado 2. pessoa que usa

dreadlocks (1)

DREADY : termo amigável para se chamar um amigodread(1)

DUB : música eletrônica de raiz, criadaa partir de engenhosas e criativas

intervenções do produtor e/ou do engenheirode som em faixas já gravadas, usualmente retirando parte ou todosos vocais e adicionando ecos e efeitos sonoros, que servia como lado B doscompactos lançados na Jamaica.

DUCK-ANTS : cupins. (5)

DUKUNU : uma espécie de pamonha (cozido de milhoenrolado em folha do mesmo). (5)

DUNDUS : albino. (5)

DUNGLE : n. lendário 'lixão' em WestKingston que foi recentemente aterrado. (7)

do inglês 'dunghill'

DUNS,DUNSA : dinheiro (1)

DUPPY : um fantasma, espírito (1)

DUTCHY : chá de erva, consumido pelas crianças. (5)

 

EASE-UP : perdoar, maneirar (6)

EVERYTING COOK

& CURRY : tudo certo, tudo sob controle(6)

FALLA FASHIN : Copycat (13)

FAS' : [fast] ser rude, impertinente, se meter nosnegócios dos outros etc. (5)

FASSY : tipo de eczema; tipo de ameaça em quealguém diz ao outro que vai arranhar o rosto dele e deixa-lo 'fassy'.

FAASTI (FIESTY) : impertinente,rude (35)

FAYVA : parecer com alguém. (5)

FE (FI) : o infinitivo "to" como em "Havefe go" - 'I have to go', tenho que ir (7).

: "a fe" [Have to] (28) "fe dem"[their] - deles (28)

FEEL NO WAY : não se ofenda, não esquenta (1)

FENKY-FENKY : [finicky] orgulhoso. (5)

FENNEH : v. sentir mal estar físico, da língua fene - vomitar; 'Fante fena' - estar em apuros; 'Lumba feno' - to faint(7)

FI (FE) : possessivo. "fi me" = "mine"- meu. (7) Também pode significar

: "for" ou "to",como em "I ha' fi", I have to, eu tenho que.

: Yu num fi du dat = You are notto do that. (12)

Fe is Fi como em 'fi ar' - hers,dela

fi im - his, dele

fi dem - theirs, deles

fi you - yours, de vocês

fi me - mine, meu (29)

FIESTY (FAASTI) : imprudente, rude. (5)

FIRST LIGHT : amanhã (1)

(HIM A) FISH : diz-se de alguém que égay (6)

FIT : quando usado para se falar de frutas ou legumes,

quer dizer que está maduro,

embora não necessariamentemaduro de todo. (5)

também quer dizer 'em boaforma' - ("You haffe fit!") (31)

FORWARD : 1. ir, se deslocar para algum lugar 2. nofuturo (1) 3. exclamação do público para o DJ, algocomo 'vai nessa!' (42)

FRONTA : folha de tabaco usada para enrolar a erva(1)

FUCKERY : errado, injusto (6)

FULLNESS,

TO THE FULLNESS : completamente, totalmente (1)

FUNDS : dinheiro (6)

 

GAAN A BED : uma frase adverbial; seguindo verbos como'gostar' e 'amar'

tem um significado superlativo;

Pode ser usado em qualquer contexto,

como em "I love hafu yam gaanto bed!" (gosto muitíssimo de comer). (5)(29)

GALANG : [go along] prosseguir. (23)

GANJA : erva, marijuana, maconha, diamba, preto etc. nome cient. 'cannabis sativa' (1)

GANSEY : camiseta (2)

(TO) GET SALT : dar azar (6)

GATES : casa, quintal (1)

GENERAL : alguém bom no que faz (1) provavelmentevem do espanhol (42)

GI : [give] dar (28)

GIG : pião . (5)

GILL : unidade de medida como "pint" (galão). (43)

GINNAL : n. golpista - "Sunday Ginnal"-pastor de igrejas suspeitas (7)

GLAMITY : ver CAT (6)

GORGON : dreadlocks chamativos (1) um dragão(29)

(DON) GORGON : quem usa dreadlocks chamativos, pessoade respeito (2,6)

GRAVALICIOUS : ganancioso, avarento. (5)

GRINDSMAN : one who displays great prowess in bed(6)

GROUNATION : encontro ou celebração dosRastas (1)

GROUND : casa, quintal (4)

 

HACKLE : incomodar, ser inconveniente, criar problemas.Se usado como substantivo: incômodo.(5)

HAFFI : [to have to...] ter que... (6)

HAIL : um cumprimento (1)

HARD : excelente, eficiente, habilidoso, sem compromissos(1) durão (29)

HARD EARS : (literalmente, orelha-dura) teimoso,que não ouve ninguém (37)

HEETCH : [itch]. Muitas palavras como essa podem serouvidas com um H na frente,

com esta inicial (que tem som de 'r') sendo usadapara marcar a pronúncia. (5)

HEAD MAN JANCRO : n. albino e careca (7)

HERB : ver GANJA (1)

HIEZ-HAAD : [ears-hard], o mesmo que 'hard ears' (5)

HIEZ : [ears] orelhas. (5)

HIGGLERS : Sacoleiras, originalmente mulheres queiam para os exterior e compravam mercadorias para vender na Jamaica. Outrosapenas vendiam o que era trazido do exterior. A conexão entre assacoleiras e os sacoleiros e a cultura dancehall é crucial pois elaformou uma das ligações mais importantes entre a Jamaica,os Estados Unidos , e o restante do Caribe. (16)

HITEY-TITEY : pessoa da classe alta (5) alguémque finge estar em melhor posição social da que desfruta realmente(29)

HOMELY : estar relaxado, confortável,curtindo a casa. (14)

HOOD : pênis. (5)

HORTICAL (DON) : respeitado, aclamado (6)

HOT-STEPPER : (literalmente passo-quente, ou passoapressado, como se andasse sobre solo quente) fugitivo da cadeia ou da justiça(1)

 

I-DREN : (n.)- Rasta do sexo masculino (35)

I-MAN : eu, mim, meu (1)

I-NEY : um cumprimento (2)

I-REY : 1. cumprimento 2. excelente, legal, o melhor(1)

I-SHENCE : erva (1)

I-TAL : vital, orgânico, natural; refere-sea um modo de cozinhar e um modo de vida (1)

em cores, vermelho, verde e dourado(2)

I : substitui "me" , "you" , "my";substitui a primeira sílaba de algumas palavras (1)

I and I, I&I= I, me, you and me, we (1)

o jeito de falar dos Rastas eliminaos pronomes you, me we, they, etc., considerados

como uma forma de separar as pessoas,e os substitui pelo ' I and I', que soa 'comunitário'.

I and I abarca a união dosrastas e a unidade com o 'Most I' (ou Most High, o altíssimo, umdos nomes de Jah, ou Deus) em um círculo infindável de inity(unity) ou unidade, unicidade. (3)

IEZ-HAAD : [ears-hard], o mesmo que 'hard ears'(5)

IEZ : [ears]. (5)

ILIE : [highly], valioso, elogiado, até mesmosagrado (7)

IGNORANT : pavio-curto, raivoso. (5)

INNA DI MORROWS : [tomorrow] amanhã (6)

INNA : prep. [In the], no ou na (4)

IRIE : 1. cumprimento 2. excelente,legal, o melhor, o maior (1)

: adj. poderoso and agradável (7)

ISES/IZES/ISIS : [praises] graças (11) OsRastas dão graças ao todo-poderoso quando chamam pelo nomede Jah e pedem que Ele lhes dê força e que os ajude a progredirna vida. (30)

ISMS and SKISMS : termo pejorativo sobre os sistemasclassificatórios da Babilônia

ITES : 1. as alturas 2. um cumprimento 3. a cor vermelha(1) grande (2)

4. outra palavra para Irie. Pode-se usar também para dizer "OK" como quando alguém lhe pede para fazer algo e você responde, "Ites." (29)

IWA : uma hora determinada (44)

JA, JAM-DOWN : Jamaica (1)

JACKASS ROPE : fumo de rolo. (5)

JAH KNOW : [Lord knows] Deus sabe (1)

JAH : Deus; provavelmente uma forma abreviada de Jahwehor

Jehovah, o Deus do Antigo Testamento (1)

Jah Ras Tafari, Haile Selassie , Rei dos Reis, Senhordos Senhores, leão conquistador da Tribo de Judah (Jah Ras Tafari,Haile Selassie, King of Kings, Lord of

Lords, conquering Lion of Judah); os rastas reverenciamHaile Selassie I, imperador da Etiópia até ser deposto em75, como uma personificação do Todo-Poderoso (2)

JAMDUNG : Jamaica, "Jam" [to press down]bater, amassar "dung" [down] abaixo. Irônica

referência às condições sociaise econômicas do povo. (7)

JAMMIN : se divertir, dançar. (6)

JANCRO : n. [John Crow], corvo (7)

JANGA : camarão. (5)

JELLY : coco verde, cheio de polpa mole. (5)

JON CONNU : n. [John Canoe]. Dançarinos mascaradosque aparecem nas ruas perto do Natal. Lembram as danças da ÁfricaOcidental, mas a etimologia da palavra não é clara. (7)

JOOK : furar com uma agulha ou um espinho. (5) tambémusado em cantadas, no sentido figurativo (29)

JOOKS : relaxar (29)

JUDGIN' : Além do significado normal do verboto judge, julgar, também pode designar as roupas ou calçadosusados no dia-a-dia, como em "judgin' boot". (5)

JUU : ver DJEW. (5)

 

KALI; COOLY : ver GANJA (1)

KALLALOO : vegetal de folhas escuras, muito nutritivoe barato. (5)

KASS KASS : n. discussão, briga. Uma combinaçãodo inglês curse or cuss, and do Twi `kasa kasa'-discutir verbalmente(7)

KATA : ver COTTA. (5)

KAYA : ver GANJA, KALI etc. (4)

KETCH UP : entrar em uma briga (29)

KEMPS : [skimps] um pedacinho. (5)

KIN TEET : [skin teeth] literalmente 'dente-em-pele',rir de alguém ou dar um sorriso amarelo para alguém, assimum gozador é chamado pejorativamente de "A little kin-teetbwoy." (29)

KISS ME NECK! : literalmente, beije meu pescoço,na verdade uma exclamação comum de surpresa, como 'me belisca!'(pra ver se eu não estou sonhando). (5)

KISS TEET : [kiss teeth] beijar ou sugar os dentesé uma forma comum de expressar desaprovação, desapontamento,como no nosso 'tsk-tsk'. (5)

KOUCHIE : a cabaça que faz parte do chalice,ou narguilé, usado para fumar (1)

KRENG-KRENG : tipo de suporte de ferro usado háséculos para se defumar carne. (5)

KUMINA : n. dança ritual usada para a comunicaçãocom os espíritos dos ancestrais. combinação das palavrasda língua Twi 'akom'-ser possuído e 'ana'- ancestral

 

LABA-LABA : falar, fofocar. (5)

LABRISH : fofoca, disse-me-disse. (5)

LAGGA HEAD : [large head] atos estúpidosde alguém que não tem bom-senso. Estúpido. (14)

LAMBSBREAD : uma variedade de marijuana de alta qualidade(1)

LARGE : respeitado (6)

LET OFF : pagar (28)

LEGGO BEAS' : [let-go beast] literalmente 'bicho-solto'alguém selvagem, fora de si. (5)

LICK : bater (13)

LICKY-LICKY : guloso, de olho grande. (5)

LIKKLE : [little] pequeno (29)

LILLY BIT : [little bit] pequeno, pedacinho. (5)

LION : um dread de respeito (1) uma boa alma (2)

LIKKLE MORE : [little more] até mais tarde (2)

(TOO) LIKKY-LIKKY : título dado a quem come tudoo que encontra, sem disfarçar (6)

 

MAAMA MAN : 1. gay, homem efeminado 2. homem covarde(6)

MAAS : n. [master] mestre; forma respeitosa de sedirigir a um idoso (7)

MACCA : perigoso. (29)

MACCA BACK : osso de peixe usado para se fazersopa (29)

MADDA : [mother] mãe (6)

MAFIA : criminosos de alta hierarquia (1)

MAGA DOG : magro (4)

MAGA : [meagre] magro (2) (5)

MAMPI : gordo ou obeso (13)

MANACLES : correntes (11)

MANNERS : severo regime disciplinar. Por exemplo, quandoa cidade de Kingston está sob "heavy manners", ela estásob toque de recolher ou sob estado de sítio. (10)

MARINA : camiseta. (5)

MAROON : n. comunidade de guerreiros negros da Jamaicaque fugiram das fazendas dos espanhóis e resistiram à invasãobritânica durante o século dezoito e começo do séculodezenove. (Eles aceitaram o acordo que Zumbi rejeitou aqui: a paz em trocada não aceitação de outros fugitivos (42))

Do espanhol 'cimmaron'- destemido, selvagem (7)

MASCOT : alguém de status inferior (2)

MASH IT UP : grande sucesso (1)

MASH UP, MASH DOWN : arrasar (1) também usado nosentido de fazer sucesso, como no Brasil (42)

MASSIVE : algo de respeito (6), usado com LARGE paradar ênfase

MATEY : [mistress] senhora (12)

MEK WE : [Let Us] deixe-nos. (4) como no títulodo disco de B. Spear 'Mek we dweet' - deixe-nos fazê-lo (42)

MENELIK, RAS : n. imperador Etíope que comandoua resistência da nação africana à agressãoitaliana, que desejava uma colônia na África. Derrotou os italianos na batalha de Adowa em 1896 (7)

MONKS : [amongst] entre. (5)

MORE TIME : até mais tarde (1)

MR. MENTION : alguém famoso, originalmentealguém que já conquistou muitas mulheres

MR. T : o patrão

MUS MUS : um rato (4)

MY BABY MOTHER : a mãe do meu filho (my baby father- o pai do meu filho) (1,6)

MYAL : n. forma de magia branca oposta ao Obeah;realizada pelo myalman. da língua Hursa 'maye'- mago, pessoa decom poder místico. (7)

 

NAGAH : [nigger] palavra pejorativa para uma pessoanegra (7)

NAGO : n. pertencente ao povo Yoruba. Do Ewe anago-pessoa Yoruba (7)

NAH : [will not]. Como em "Me nah do that" - eu não farei isso(7)

NANA : babá, enfermeira. (5)

NANNY GOAT : "What sweet nanny goat a goruin him belly" (o que agrada a cabra pode arruinar seu estômago)é um provérbio Jamaicano que quer dizer mais ou menos: oque lhe parece bom hoje pode te dar problemas amanhã (10)

NASH : ver CAT (6)

NATTY, NATTY DREAD,

NATTY CONGO : 1. dreadlocks 2. pessoa de dreadlocks(1)

NAZARITE : Em Hebraico quer dizer "separado",consagrado, que se afastou das pessoas por devoção (1)

NIYABINGHI : 1. 'Morte a todos os opressores, negrosou brancos'

2. Guerreiros do leste Africano que resistiram aos colonizadoreseuropeus

3. Grande encontro dos Rastas ; concentraçãocom fins espirituais

4. Rastas ortodoxos, tradicionais

5. Levada de tambor (1)

NIYAMEN : nome Rasta que se refere aos guerreirosNiyabinghi do leste Africano (1)

NOTCH : Don, bandidão (33)

NUFF : [enough] muito (muitos) ; demais (42)

NUH : oração interrogativa ao finalda frase (comum na língua inglesa); literalmente, "Is it

not so?" - 'não é assim?' (7)

NUH TRUE? : isn't it so? - "não éassim?" (1)

NYAM : comer. (5)

(TOO) NYAMI-NYAMI : título dado a quem come tudoo que encontra, sem disfarçar(6)

NYING'I-NYING'I : reclamação, encheção.(5)

 

O-DOKONO : pão de maizena quente. (5)

OBEAH : tradicional "ciência" Africana,relacionada com as coisas dos espíritos, feitiços, adivinhações,com o sobrenatural (5).

OHT FI : sobre algo, tem a ver com algo, como em "ithoht fi rain", tem a ver com chuva, parece chuva. (5)

ONE LOVE : expressão que sugere unidade (1)

ONE-ONE : um por um, algo em pequenas quantidades.(5)

ONGLE : [only] somente. (5)

 

PAKI : cabaça. (5)

PAPAA : mamão papaya. (5)

PATTAN : [pattern] estilo, moda (39)

PATU : (ou pato, como em Pato Banton, como ele jaesclareceu em uma entrevista) coruja. (5)

PAYAKA : ganancioso (29)

PYAKA : desonesto. (10)

PEEL-HEAD : careca, mais usado para se referir a umaespécie de ave de cabeça pelada. (5)

PEENYWALLY : besouro. (5)

PEER : pera. (5)

PHENSIC : equivalente jamaicano ao Tylenol,Novalgina etc. (26)

PICKY, PICKY HEAD : corte de cabelo 'transado', dreadlocksno nascedouro. (3)

PICKY-PICKY : 1. pessoa que ostenta suas posses, vaidosa

2. cabelo não-penteado onde começama crescer dreadlocks. (5)

PIKNY : criança. (5)

PINDA : [peanut] amendoim. (5)

PIRA : tamborete. (5)

PITY-ME-LIKL : tipo de formiga vermelha que tem umapicada bastante dolorosa. (5)

POCOMANIA, POCO : 1. seita cristã 2. levada detambor (2)

POLYTRICKS : politics (política) + tricks (truques)-trocadilho feito por Peter Tosh (6)

POLYTRICKSTERS : politicians (políticos) + tricksters(malandros) -trocadilho feito por Peter Tosh (6)

POPPY-SHOW : [puppet show] (literalmente, teatro demarionetes) quando se diz,

'tek smadi mek poppy-show', quer dizer gozar a carade alguém, fazer alguém de bobo. (5)

PUM-PUM : ver CAT(6)

PUNAANI or PUNNI : ver CAT (6)

PUPPALICK : cambalhota. (5)

PUSSY CLOT : xingamento referente àhigiene feminina (14)

PUTTIN' AWAY : "exceto por...", ou "exceto...".(5)

PYAA-PYAA : doente, fraco; com quem não se podecontar. (5)

PYU : [spew]; chamar o Juca, vomitar. (5)

 

QUASHIE : mendigo, caipira, pessoa estúpida;

palavra pejorativa para uma pessoa negra; originalmenteera o nome Twi para um bebê nascido em um domingo (7)

QUIPS : 1. [ squips] pedaço pequeno.

2. a arte jamaicana de se lavar roupas fazendo o som "squips-squips". (5)

 

RAATID! : interjeição de surpresa ouindignação, como em

"to raatid!". É mais uma atenuaçãodo xingamento

"ras", como em "gosh" or"heck". (5)

RAM : cheio (28)

RAM GOAT : alguém que se 'enrolou' commuitas garotas (17)

RANKING : altamente respeitado (1)

RAS or RASS : 1. traseiro, bunda; um xingamento comumé 'to rass!' or 'rass clot!'

2. título usado pelos Rastas que quer dizer"lord" (senhor) or "head" (cabeça). (5)

vem do etíope 'Ras', chefe, nobre (comoem Ras Tafari) (42)

(TO) RAAS : "é mesmo?", "ôcu!"(6)

RASTA, RASTAFARIAN : Seguidor de Marcus Garvey que reconheceo Todo-Poderoso na pessoa do

finado imperador da Etiópia Haile Selassie I.

O rastafarianismo é uma religião sem dogma,sem chefe, sem uma doutrina única; hoje em dia está divididaem várias seitas, que adotam práticas e preceitos diferentes;na verdade é mais um modo de vida do que uma religião fechada,como o cristianismo ou o judaísmo, dos quais, aliás, tiroumuitos de seus elementos. Ela teve origem entre pastores protestantes,adotou práticas de religiões africanas e alguns segmentosainda se miram nos ritos cristãos hiper-ortodoxos da Igreja Etíope,a que melhor preservou os rituais dos primeiros tempos do cristianismo.(42)

RAT-BAT : morcego. (5)

RATCHET : faca de mola popular na Jamaica (1)

RED : 1. alguém que está 'viajando'por causa da erva 2. mulato (1)

RED EYE : invejoso, que deseja as possesde outrem. "You too red eye", quer dizer : "você émuito invejoso. (14)

RAHTID : interjeição de surpresa ou indignação.Vem da palavra 'bíblica' "wrothed" (indignado) (7)

RENK : 1. malcheiroso.

RHYGIN : 1. adj. espirituoso, vigoroso, vivaz, alguémde grande vitalidade e força; 2. sexualmente provocante ou agressivo.Provavelmente é uma forma do inglês 'raging'. (7)

RIZZLA : rolo de papal higiênico. (3)

ROCKERS : gênero do reggae (1) o reggae comoé tocado hoje (este 'hoje' deve-se referir a meados dos anos 70 (42)) (2); por isso chama-se de 'lovers rock' o estilo romântico praticadopor Gregory Isaacs, entre outros (42)

ROOTS : 1. derivado da experiência do povo, nativo

2. um cumprimento

3. nome dado a um amigo Rasta (1)

ROTI : pão indiano, achatado, que se parececom o pão árabe. (5)

ROYAL, (RIAL) : pessoa de alguma outra raçaou negra, como em "Chiney-Rial," "coolie-rial"; gozadorcomo em "monkey-rial" (7)

RUDE BOY : criminoso, pessoa de coraçãofrio, fodão (6)

RUN-DUNG : prato realizado com leite de coco. (5)

RUNNING BELLY : (literalmente, barriga-em-fuga)diarréia (12)

 

SAL'TING : 1. pratos realizados com sal grosso e carne.

2. acompanhamento da comida

3. comida que vem com arroz, batatas e um acompanhamento;como espinafre, peixe e molho (29)

4. por alguma estranha razão, denomina tambémo órgão sexual feminino, chamado de "sal". (5)

SALT : quebrado, com uma mão na frente e outraatrás, sem grana ou sem comida, como em "tings salt" or"i' salt". (5) Lembrando que 'salary' e o nosso 'salário'também vêm do prosaico 'sal', o sal de cozinha, que era o soldodos soldados romanos e valia como moeda na Antigüidade. (42)

SAMBO : mestiço, de pele mais escura do queo mulato. (5)

SAMFAI MAN : malandro, bandido. (5)

SHAMPATA : n. sandália de sola de madeiraou borracha. Vem do espanhol 'zapato', sapato (7)

SANFI : Pessoa manipuladora e desonesta.Pessoa que se dirige a outra com fala macia, à procura de sexo oudinheiro: "Dam Sanfi Bitch". (14)

SANKEY : n. canção religiosa de tomparticularmente lúgubre,

cantada em versos longos. Vem do nome de Ira David

Sankey, pastor evangélico e compositor de hinos(7)

SATA : meditar, dar graças. (5)

SATTA : sentar, descansar, meditar (1) relaxar (6)

(GO) SATTA : dizer a todos que como vocêse orienta por valores espirituais (11)

SCIENCE : feitiçaria, magia (1)

SCIENTIST : praticante do oculto (2)

SCOUT : alguém de status inferior (6)

SCREECHIE : dedo-duro (6)

SCREW : ficar bravo (1)

SEEN : entendo, concordo com isso (1)

SEEN? : Entende? (6)

SHAG : tabaco caseiro, plantado pelo própriodono,ou por um conhecido. (5)

SHAKE OUT : sair de fininho (2)

SHEG-UP : bagunçado, arruinado (6)

SHEPHERD : líder de culto ou igreja; proprietáriodo terreiro, benzedeiro e profeta (7)

SHOOB : [shove] cortado (cabelo). (5)

SIDUNG : [sit down] sente-se (6)

SIGHT? : entende? (1)

SINKL-BIBLE : planta tropical. (5)

SINSEMILLA, SENSIE : uma variedade popular, potente, semsementes, e não-polinizada de cannabis sativa fêmea (1)

SINTING : [something] algo, alguma coisa. (5)

SIPPLE : inescrupuloso, desonesto. (5)

SISTER, SISTREN : (literalmente, irmã); mulher,amiga, mulher Rasta (1)

SITTIN' : [something] algo, alguma coisa. (5)

SKANK : dançar o reggae (1) se mover com segundasintenções (2)

SKIL : forno (5)

SKIN : papel higiênico (1)

SKIN YOUR TEETH : sorriso (1) sorriso amarelo (29)

SLABBA-SLABBA : alguém que é grande egordo. (5)

SLACKNESS : dancehall cantado com letras vulgares porDjs populares (4)

SMADI : [somebody] alguém. (5)

SO-SO : só, sozinho, desacompanhado. (5) fraco,pálido (6)

SOFT : coisa malfeita, ou feita de modo amador; incapazde fazer algo (1)

quebrado, sem dinheiro (2)

SOUNDBWOY : geralmente é uma forma pejorativade se dirigir ao 'selector', que é o cara que seleciona as músicasa serem tocadas (que aqui chamamos de DJ - que lá é o caraque canta em cima de uma base instrumental), ou outras personalidades deum 'sound system' (sistemas de som que tocam nas ruas ou em bailes fechados,reunindo os 'selectors' e os Djs). Este termo é mais empregado nos'clashes', confrontos entre dois sound systems pela preferência dopúblico, discos de vinil feitos especialmente para os clashes, nemsempre é usado de maneira negativa manner, mas na maioria dos casosas pessoas referem-se a um membro do sound system como 'soundman', e nãosoundboy. (17)

SPLIFF : cigarro de maconha largo, em forma de cone(1)

SPRING : ficar maduro demais, usado para se referira frutas(5)

STAR : termo comum entre amigos, camaradagem (1)

STEP : ir embora, sair (1) rispidamente, rapidamente(2)

STOOSH/STOSHUS : ver HITEY-TITEY. (5)

STRING UP : ensaio musical (2)

STRUCTURE : corpo, saúde (1)

SU-SU : fofoca, o som do sussurro. (5)

SUFFERER : pessoa pobre que luta para sobreviver (2)

SUPM, SINTING : [something] algo, alguma coisa. (6)

 

TACK : bala de revolver(2)

TACUMAH : personagem de historias Anancy. Dizemser o filho de Anancy. Twin'ticuma (7)

TAKARI/TANKARI : abóbora cozida e temperada.(5)

TALL : extenso (1)

TALLOWAH : adj. forte destemido, fisicamente capacitado.

Do Ewe talala (7)

TAM : grande toca de crochê, usado pelos Dreadspara cobrir suas tranças (1,6)

TAMBRAN SWITCH : n. espécie de pilãofeito com galhos de tamarind. Usado como arma, é muito eficientee temida. (7)

TAN' : [stand] levantar;

"tan deh!" or "yu tan deh!" querdizer 'espere um momento!'

"Tan tedy", stand steady, quer dizer 'agüentefirme!" (5)

TARRA-WARRA : forma educada de expressar palavrõesomitidos, espécie de asterisco verbal . (5)

TATA : n. [father] pai. Título afetuoso ereipeitoso para um homem velho vem de várias línguas africanas,comoo Ewe, Ge, N'gombe (7)

TATU : pequena cabana, usualmente feita de bambu1.(5)

TEETH : balas de revolver (2)

TEIF : [thief] ladrão, o ato de roubar (6)

THE I : (pron.) - você, de você,você mesmo (35)

THRU' : porque... (28)

TOAST : (v.) - falar ou declamar sobreuma base instrumental (35) equivalente ao rap americano (42)

TOTO : bolo de coco. (5)

TOPANORIS : rico esnobe. (10)

TRACE : xingar ou faltar ao respeito com alguém.(5)

TRANSPORT : veículo (1)

TUMPA : [stump] baixo, como em "tumpa-foot man",baixinho. (5)

TUNTI : ver CAT. (5)

 

UNO/UNU : [you-all] vocês todos. (5). O usoé parecido com a gíria Afro-Americana 'y'awl'. Vem da palavrada língua Ibo 'unu', que tem o mesmo sentido (7)

UPFUL : positivo, encorajador (2)

UPHILL : positivo, decente (1)

UPTOWN : as classes altas (1)

 

VANK : (v.) - [to vanquish] conquistar(35)

VEX : ficar bravo, ficar zangado com algo ou alguém(1)

 

WA DAY : [the other day] (oração adverbial)Outro dia... (5)

WA MEK? : [why?] por quê?

WHAFEDOO : [we'll have to (make) do or we'llhave to deal with it] Temos que fazer algo ou temos que lidar com isso (37)

WAKL : [wattle], tipo de construçãocom bambu

[walls] palavras. (5)

WANGA-GUT : barriga esfomeada. (5)

WARRA-WARRA : ver TARRA-WARRA (5)

WENCHMAN : tipo de peixe, "hail brotherjohn, have you any wenchman?" (from "Row Fisherman Row",da banda The Congos). (10)

WH'APPEN? : [what's happening?] o que está acontecendo?(4)

WHATLEF : [What's left] over (7)

WHEELS : literalmente, rodas. veículo (6)

WHOLE HEAP : grande quantidade (1)

WINE : "wine" em todos os dialetosdas Índias Ociidentais (como os ingleses e americanos chamam as ilhasdo Caribe de fala 'inglesa') e é litelralmente uma adaptaçãode "wind", vento. Na Jamaica significa dançar, àsvezes de modo sedutor. (17)

WINJY : magro, de aspecto doentio. (5)

WIS : [withe] lenha. (5)

WOLF : alguém que usa dreadlocks, mas nãoé rasta(2)

WOOD : penis. (5)

 

YA NUH SEE? : [you know?] sabe? (1)

YA : [hear], ouvir ou [here], aqui. (5)

YABBA : grande pote de barro. (5)

YAGA YAGA : 1. Gíria do Dancehall. Umjeito de saudar um irmão; cumprimento, forma de atrair a atenção,como em yo! or yush!

2. amigo do peito; irmão. (9)

YAHSO : [here] aqui (6)

YAI : [eye] olho. (5)

YARD : a casa ou a porta da casa de alguém(1) casa alugada (2)

YOUTH : criança, jovem, ou homem imberbe (1)

YUSH : 'Yush talk' eh a fala dos 'badboys'. Ou pode ser outro meio de se fazer a saudação

"YO". Em outras palavras, é como os 'rudeboys' se saúdam. (27)

 

ZION : Etiópia, África, a terra prometidados Rastas (1) Muitos rastas entendem que Zion pode ser uma sociedade maisjusta, que não está em nenhum lugar específico e deveser algo por que lutar (42)

ZUNGU PAN : panela de zinco. (5)

---------------------------------------------------------------------

Fontes: 1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon,R&B, 1982

2. KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Handout.

3. rec.music.reggae - canal da usenet paradiscussoes sobre reggae

4. Mike Pawka, Jammin Reggae Archives Maintainer

5. Understanding Jamaican Patois, L. EmilieAdams, Kingston

6. Richard Dennison/Michio Ogata

7. Glossário do filme "The HarderThey Come" (Bo Peterson)

8. Norman Redington

9. revista The Beat

10. Allen Kaatz

11. Jah Bill (William Just)

12. Arlene Laing

13. Jennifer G. Graham

14. Norma Brown/Zoe Una Vella Veda

15. Richard V. Helmbrecht

16. Norman Stolzoff

17. Christopher Edmonds

18. Lisa Watson

19. Dr. Carolyn Cooper

20. Ras Adam

21. Chip Platt

22. Michael Turner, em um artigo da revista "TheBeat"

23. Nicky "Dread" Taylor

24. Simrete McLean

25. The Unofficial Web Site on Jamaica

26. Paul Mowatt

27. Carlos Culture

28. Notas do CD : Jah Stitch:

"Original Ragga Muffin" (Blood &Fire), provavelmente de Steve Barrow

29. Clinton Fearon - Integrante da primeira formaçãodos Gladiators

30. "Itations of Jamaica and i Rastafari"- livro de fotos sobre o rastafarianismo

31. Phil "Bassy" Ajaj

32. Karlene Rogers

33. Dean Holland

34. Scottie Lake

35. Roger Steffen's Supersite - http://www.reggaesupersite.com

36. Sara Gurgen

37. Kevin Robison

38. Christopher Durning

39. Ronald E. Lam

40. Trainer Adams - Editor da revista DubMissive .

41. Karlene Rogers

42. Leo Vidigal

43. Howard Henry
44. Messian Dread